Het is algemeen bekend dat je het woord gezellig niet echt kunt vertalen. Cozy? Neh, dekt de lading toch net niet. Datzelfde geldt voor siblings: wij hebben niet één woord voor broers en zussen. En zo zijn er in meer onvertaalbare woorden. We maakten een lijstje van de leukste woorden waarvan we zouden willen dat er een Nederlandse vertaling was. Het is misschien even oefenen op je uitspraak, maar dan heb je ook wat.

Dor

Roemeens voor:

Het verlangen om bij je lover te zijn. (Check hier even of je verlangen naar bae wel gezond is. Verlangen is goed, maar hij of zij should not be ruling your life!)

 

Odnoliub

Russisch voor:

Iemand die in zijn of haar hele leven maar één lover heeft.

 

Pochemuchka

Russisch voor:

Iemand die te veel vragen stelt.

 

Goya

Urdu voor:

Helemaal opgaan in een goed boek. (Zoals een van deze 8 boeken voor op vakantie.)

 

Retrouvailles

Frans voor:

De blijdschap die je voelt als je weer bij je geliefde bent, nadat jullie elkaar lang niet gezien hebben.

 

Mamihlapinatapei

Yagan voor:

De blik die wordt uitgewisseld tussen twee mensen die into each other zijn, maar geen move durven maken.

 

Mångata

Zweeds voor:

De reflectie van de maan op het water.

 

Iktsuarpok

Inuit voor:

Het onrustige gevoel als je wacht tot iemand komt opdagen.

 

 

LEES OOK:

Fotografie: Freepik

Character photo created by freepik – www.freepik.com